顾太清 Gu Taiqing (1799 - 1876)

   
   
   
   
   

乌反哺

Eine Krähe, die zurückgefüttert wird

   
   
墻头老乌春将雏 Eine alte Krähe an der Mauer brütete im Frühling Junge aus
聒聒哑哑绕吾庐 Kreischend und lärmend kreisten sie um mein Haus
老乌得食不自吃 Die alte Krähe fand Futter und fraß es nicht selbst
群儿随母啼且呼 Die Jungen folgten der Mutter krächzend und rufend
六月新雏已长成 Im sechsten Monat waren die Jungen schon groß geworden
修翎大嘴声音粗 Hatten lange Federn, große Schnäbel und rauhe Stimmen
或窃雀卵或搏肉 Mal stahlen sie Vogeleier, mal kämpften sie um Fleisch
相将归来奉老乌 Und kehrten zusammen zurück, um es der alten Krähe zu geben
老乌高巢自在而欢娱 Die alte Krähe saß sorglos und vergnügt in ihrem hohen Nest
呜呼!请看墻头反哺乌 Ach! Schaut auf die Krähen, die auf der Mauer ihre Mutter füttern
为人子者心何如 Was müssten die Söhne der Menschen in ihrem Herzen dabei empfinden